– LETR WORKS at CONTENT TOKYO 2025
Hello from the LETR WORKS team!
We’re excited to announce that we’ll be joining CONTENT TOKYO 2025 thisJuly in Japan. After a successful exhibition last year, we’re thrilled toreturn and reconnect with creators and professionals in Japan’s vibrant contentindustry.
This time, we’ll be showcasing two of ourlatest innovations: the Universe Matching Translator and our new Clonvoice AI Dubbing technology. Here’s a quick introduction to what we’ve beenbuilding—designed to help content creators localize faster, easier, and morefaithfully than ever.
🌍Universe Matching Translator
The Universe Matching Translator isa cutting-edge multilingual solution under development within LETR WORKS. It connects with powerful large language models (LLMs) like ChatGPT and Geminito deliver context-aware translations—translations that align with yourcontent’s unique world, tone, and characters.
This means your manga, animation, drama, orfilm can retain narrative consistency across languages. It’s built especiallyfor the One Source, Multi Use strategy—where a single IP is expandedinto multiple formats.
Simply upload a video, and you’ll get high-quality multilingual subtitles within minutes—no prompt writing, no manual syncing. Our goal is to eliminate repetitive tasks and make creative workflows smoother.
With top-tier translation quality, this solution requires only light review from human translators. It’s an efficient, high-impact tool for creators looking to reach global audiences with minimal overhead.
🧠 Why Not Just Use Generic Translators?
General-purpose machine translation tools like Google Translate are perfect for travel or everyday conversations. But when it comes to content localization, things get more complex.
Adapting creative works like films,dramas, and manga involves more than just literal translation. It requires understanding cultural nuances, narrative structure, and even genre tone.
That’s where the Universe Matching Translator shines.
It remembers context, adapts to terminology, and learns from past data—improving over time the more you use it. With a well-maintained term base and narrative memory, it delivers translations that feel authentic and culturally resonant.
<Sample screen of LETR WORKS “Universe Matching Translator”>🎙️Clonvoice AI Dubbing
Thanks to recent advancements in AI voice technology, it’s becoming increasingly difficult to tell the difference between real voice actors and AI-generated speech.
We’ve developed Clonvoice AI Dubbing, a solution that replicates a voice actor’s unique vocal signature in multiple languages.
This means a foreign-language dub can preserve the original actor’s tone, style, and emotional delivery—a huge step forward in localization quality.
In traditional dubbing, local voice actors reinterpret the character’s role, which often leads to stylistic shifts. But with Clonvoice, audiences can experience a version that feels much closer to the original—whether that’s a deep, commanding voice or a bright, energetic tone.
We’re incredibly excited to demo both the Universe Matching Translator and Clonvoice AI Dubbing at CONTENT TOKYO 2025.
If you’re attending, we’d love to meet you and hear your thoughts.
Thank you for reading—and we hope to see you in Tokyo!