Product
OverviewVideo​Graphic​Document​
Enterprise
Story
LETR / TECH noteNews / Notice​
Pricing
En
한국어English日本語日本語
User guide
Getting started
한국어English日本語
한국어English日本語
Fast and accurate comparative translation when you're not satisfied with a single machine translator
2024-07-04

Getting started

When I go to work, I sometimes have to check and fill out English documents or emails. This morning, too, I suddenly had to write a long email in English. I thought about sentences I had written frequently, and looked for expressions suitable for business situations, but in the end, I got my hands on the translator. I went to Google Translator, went to Papago, tried it like this, then tried it like that... Why is it so difficult to have confidence when it comes to English even though it's not the first time I'm doing it? When I finished shipping by tapping on the text I had written myself as well as the results from the translator one more time at a time, it was after the morning business hours disappeared.

Although it is a machine translator that boasts remarkable quality compared to a few years ago, it has evolved based on different algorithms and data, and often shows different results from translator to translator. Even with the same original text, depending on the language or field, some translations are good enough to be admired, and others have erratic results.

‍

This is a simple comparative translation experiment. I tried translating the short poem “Grass Flower” (Nathae-joo), which consists of only three verses, using various translators.

The four translators seem to have produced similar results, but if you look closely, you can see that the words or expressions used are different. Since poetry is a creative work, it is difficult to determine which translation is more accurate and natural, but what is certain is that there is not a small difference even in simple translations.

As a result, most of them collect and edit multiple translation results and use them. Even if you go through only 2 or 3 translators, it's not only cumbersome, but it also wastes a lot of time. Just like I did this morning, even when I was just writing an email.

‍

If I could collect comparative translations in one place

Collect, compare, and select various machine translation results at onceWhat if you could do it? Things and people are the same, but when you look at words and expressions separately, you can't really see the difference. It becomes clear when we compare them together. From 'you too' to 'just like you', 'so do you', and 'so are you'. The results of the selection may vary depending on the purpose and inclination of the article, but it's much easier to choose an expression that you think would be a better translation.

‍

‍

The image above is the LetterWorks editor window. I was able to compare multiple translations in one window and immediately select a sentence that fits the context of the article, so I was able to express what I wanted to convey more appropriately. If I had known in advance, I think I could have done one more thing even if I hadn't been able to do it in the morning. In the future, instead of having to go back and forth between translators, why not use the ability to compare multiple translations at a glance? You'll be able to noticeably reduce unnecessary time. I hope today's letter was helpful, and I'll be back with the next one.

‍

‍

Editor l Lee In Hye
‍
inhye.lee@twigfarm.net

‍

✏️콘텐츠 번역&현지화, 한 곳에서 해결하세요.

• 내 콘텐츠 안전하게 번역하기(클릭)
• 월간 소식지로 더 많은 이야기 읽어보기 💌

‍

View all blogs

View featured notes

LETR note
Introducing the Universe Matching Translator and AI Dubbing Technology
2025-06-30
WORKS note
Leveraging VTT Solutions for Video Re-creation
2025-06-27
LETR note
Comparing Google Gemini and LETR WORKS Persona chatbots
2024-12-19
User Guide
Partnership
Twigfarm Co.,Ltd.
Company registration number : 556-81-00254  |  Mail-order sales number : 2021- Seoul Jongno -1929
CEO : Sunho Baek  |  Personal information manager : Hyuntaek Park
Seoul head office : (03187) 6F, 6,Jong-ro, Jongno-gu,Seoul, Republic of Korea
Gwangju branch : (61472) 203,193-22, Geumnam-ro,Dong-gu,Gwangju, Republic of Korea
Singapore asia office : (048581) 16 RAFFLES QUAY #33-07 HONG LEONG BUILDING SINGAPORE
Family site
TwigfarmLETR LABSheybunny
Terms of use
|
Privacy policy
ⓒ 2024 LETR WORKS. All rights reserved.