Product
概要​映像​グラフィック​ドキュメント​
Enterprise
Story
レター/テクノート​ニュース/公知​
Pricing
Ja
한국어English日本語日本語
利用ガイド
LETR WORKSスタート
한국어English日本語
한국어English日本語
[歌詞翻訳] ラップ/ヒップホップの翻訳を私に任せたら何がいいでしょうか?ジュバル・カンパニーのCEOへのインタビュー (ft.ミシェル、アナンディライト)
2024-10-16

歌詞翻訳の行き先

レターワークス

‍

こんにちは〜

少し前だ、ハン あるエンターテイメント企業のCEOが、Letterworksチームに歌詞の翻訳を依頼しましたやりましたね。

‍

ホットリリースアルバム(ラップ/ヒップホップジャンル)を9言語に翻訳する作業それだけだった。

🌏 韓国語-> 英語/中国語/日本語/スペイン語/フランス語/ドイツ語/ロシア語/アラビア語/インドネシア語

‍

最初にサンプル翻訳と一緒に見積もりを送りました。

12時間も経たないうちに、彼らは私たちのために翻訳を確認してくれました。

‍

Jubal Companyでは、ジコンチームのどの部分が満足しているのか気になっていました。

そこで、Jubal CompanyのCEOを招き、正直なインタビューを行いました。

結局のところ、CEOはミシェルやアナンディライトなどの多くのアーティストと非常に親密でした。

楽しいインタビューの内容を一緒に見ながら(ミシェルの現状とともに) 第三者がZiconを選んだ理由 一緒にチェックしてみよう!

私とEは会います。ありがとう、CEOハート。-3-

‍

‍

【TOK TOKインタビュー】スタート 🎙

‍

Q. 簡単な紹介をお願いします。
(続き) CEO イ・ガラム:

ポップスやヒップホップ/R&Bだけでなく、EDM、アイドル、トロット、CM、エキシビションミュージックなど、さまざまなジャンルのプロプロデューサーが力を合わせています。音楽の企画や制作に関しては、アメリカや日本のアーティストとコラボレーションできる自信があります。

また、現在はエンターテイメント化に向けて準備を進めており、下半期にはアーティストのオーディションを行う予定です。

‍

‍

Q. あなたのシンガー/コラボレーションアーティストは誰ですか?
(続き) CEO イ・ガラム:

ヒップ・コンセンサス・ネーション2(JTBC)にK-POPスター(SBS)が出演 ミッシェル、ブルトエン本興野シーズン2優勝 (Mnet) リム・ヨン‍

ショー・ミー・ザ・マネー10に出演 アナンディライト、ゲーワサンクルーズ サマディ 既存のインディペンデント・アーティストとのアルバム制作などを行ってきましたし、Bummo、XAEE、Swadi、Nishikazなどの新人アーティストのデビューアルバムやその後のアルバムも手がけています。

‍

‍

Q. アナン兄弟は元気ですか?
(続き) CEO イ・ガラム:

最近まで、私はミュージカルをやっていました。あと、エルバムの制作も頑張っていて、今はHadash Musicというクルーや会社と仕事をしています。アノンさんはとても忙しくて元気にやっているよ。へへへ

‍

‍

Q. ミシェルは今何をしていますか?
(続き) CEO イ・ガラム:

最近芝居をしました。もちろん、アルバムの制作は続けてきた。また、教授として働きながら、後輩の育成にも積極的に参加しています。それはあまりにも深刻だったんですか?はは、実は先週コーヒーを飲みながらあれこれ話したし、今休憩中のYouTubeチャンネルについても話したんですよ。笑

非常に興味深い内容で、すぐに再開する予定です。

‍

‍

モデレーター兼CEOのイ・ガラムは、予想以上に相性が良かった。ジュバル・カンパニーと楽しんでください!!!

‍

[[翻訳レビュー]
正直でシンプルな歌詞翻訳レビュー

(続き) CEO イ・ガラム:

ジコンに連絡したら、「~~ こんなことになるんだよ。そして、私はあなたに選択肢を与えることができます。」それくらい聞いたことがある。最初は、えーと、そんな感じで。先に進みましたが、結果が出たときはちょっと驚きました。

‍

もっと良い表現を選ぶという選択肢が本当に気に入りました。

口語だけでなく文字も作品として受け取ることができましただから、こういう歌詞のニュアンスにはこういうものを使うといいですね。というか、口語的に言うと、はるばる押し出したほうがいいと言う。 オプションの作成者である私ができることは最高の部分でした。

‍

実は、最初は別の会社に任せていました。でもクオリティが低すぎたので、字幕を取って破棄してしまいました。もう少し調べてみました

Twig FarmとGiconチームに連絡して、翻訳を受け取りました。 満足度は非常に高いです。

‍

The GITA — Overcome_01.Steppin' 歌詞 YouTube 抜粋

‍

韻は最も重要な要素です 合わせないといけない部分があって、この部分をなるべく合わせてもらえたようでとても良かったです。1曲目の「Steppin」から、バカになるどころかちょっと遠い感じで 反射運動 二人とも病気で、最初は話せなかったり、唇が開けなかったりしました 最初 表現の通り、よく似合ってたけど、この部分だけじゃなくて、これ 私たちのラッパーたちも、曲全体を韻を踏んでいたので、とても気に入りました。。この翻訳を受け入れてください。

‍

ジティータ-オーバーカム_02.ディス・アンド・ザット・カン歌詞 YouTube 抜粋

‍

そして 単語を比較する部分これがあって、変な表現に感動しました。変だとしたら、たいていは 奇妙なことそれが最初に思い浮かぶことですよね?おかしいっていうのは、怪しいっていう重たい感じも意味する
奇妙なもの 鳴った 比較して説明する教えてください、選ぶときにweirdの方が正しいと思う部分もありました。

‍

ジータ—オーバーカム_03.バット・ラブ歌詞ユーチューブ抜粋

‍

私が最も驚いたのは別の部分です。3曲目はオールドスクールスタイルのヒップホップです。これだから。これは重い ビートに合わせて複数の単語をアレンジ彼らは私のためにそれをしたと言った。 また、セリフという言葉の理由も指摘し続け、 このパートの方が曲のムードによく合うだろうというコメントが印象的でした。だから、他のチームよりも信頼してGiconチームを選ぶことができたんだと思う。

‍

‍

GITA-ディシプリン・アルバムのプロモーション
(続き) CEO イ・ガラム:

アルバムのタイトルには「克服する」「克服する」という意味がありました。私たちは新型コロナウイルスの時代に生きてきたんですね。

私たちがどのように生き、耐え、この時代を乗り越えたかについて話したかったのです。だからこそ、日々の生活を一緒に話せないかと考えながら、このアルバムを作りました。このミニアルバムは全部で4曲入っています。

各トラックには異なるテーマがあります。新型コロナウイルスの危機の間、私たちがいかに愛し合ったか、友人や家族との関係をどのように保ってきたか、どうやってお金を稼いだか、どのように夢を追いかけたかといった話が収められているので、それらの話題に共感し、見つけながら聴くのがもっと楽しいアルバムになると思います。

‍

また、ミシェルはThe GITA Bumにも積極的に参加しました。だから、この二人のコラボレーションアルバムは今後さらにいくつか出てくると思う。今、先ほどお話ししたアーティスト、リム・ヨンのアルバムを制作中です。また、新人アーティストのElbeomも企画段階が終わったので、今年中に聴いて楽しい音楽や楽しい音楽をもっとシェアできると思います。

‍

‍

✅ Giconチームによるクリエイティブな翻訳と字幕付きのGITAアルバム

合計4曲で構成されたThe GITAアルバムを気に入ってください〜

(いいね&サブスクライブはセンス)

‍

‍

👇 翻訳についてご不明な点がございましたら、お問い合わせください。‍

 

👇 インタビューやユーチューブの動画を見る

‍

‍

‍

*このコンテンツはGicon Studioからレターワークスに転送されました。

‍

🚀데이터 인텔리전스 플랫폼 '레터웍스' 지금 바로 경험해보세요.

• 노트의 내용을 실제로 이용해 보세요! (한 달 무료 이용 가능 🎉)
• AI 기술이 어떻게 적용되는지 궁금한가요? (POC 샘플 신청하기 💌)

‍

‍

‍

‍

全リストを見る

次のノートを見る

LETR note
ユニバーサルマッチングトランスレーター & AI吹き替え技術のご紹介|コンテンツ東京2025
2025-06-30
WORKS note
動画ローカライズにおける VTT ソリューションの活用
2025-06-27
LETR note
Google Gemini と LETR WORKS ペルソナ・チャットボットの比較
2025-06-26
利用ガイド
お問い合わせ​
Twigfarm Co.,Ltd.
事業者登録番号 : 556-81-00254  |  通信販売番号 : 2021-ソウル特別市鍾路-1929
代表 : ペク・ソンホ  |  個人情報管理責任者 : パク・ヒョンテク
ソウル本社 : (03187) ソウル特別市鍾路区6(瑞麟洞)6階
光州支社 : (61472 )光州広域市東区錦南路 193-22
シンガポールアジア事務所 : (048581) 16 RAFFLES QUAY #33-07 HONG LEONG BUILDING SINGAPORE
Family site
TwigfarmLETR LABSheybunny
利用約款
|
プライバシー規約
ⓒ 2024 LETR WORKS. All rights reserved.