最大2億ウォンのサポート?
私たちの会社でもできるの?
こんにちは ギコンスタジオ チームです。私たちのチームはよく問い合わせを受けます。
Q. 翻訳を委託したいのですが、輸出伝票が手元にあります? 海外展開 それは銃だ 品質が重要やってください。
Q。 私たち 中堅企業に分類される場合の輸出バウチャーサポート それはできるのか?
Q。 ソフトウェアコンテンツ鳴った ビジネス/技術文書 同時に翻訳できますか?
よくある質問に最初に答えるとしたら、
A. はい、すべて可能です。
翻訳結果を納品して仕上げるという目標すら設定していませんが、
満足を最優先に業務を遂行する私がします。
輸出バウチャーとは
まず、輸出バウチャーに慣れていない人のために、輸出バウチャー制度について説明します。
各政府部門の輸出支援プロジェクト間の仕切りをなくし、中小企業の輸出能力を一致させる
輸出支援事業を自由に選べるように 政府が「バウチャー」の形で導入した事業これです。
輸出能力を高めたい企業は、自主的に輸出支援サービスを選択して利用するそれができるようにするには
バウチャーの形で助成金を支援する政府資金によるプロジェクトそうなんです。
企業が一定額の任意経費を負担する場合、政府はそれに対応する国の補助金を支払い、
合計金額は、クーポンの形で輸出バウチャーとして支払われます。やってるよ。
輸出バウチャーを受け取った企業 輸出支援インフラ活用ビジネスポータルで海外進出作業に必要なサービスを自由に選択購入して使用できます。サービスを行う機関・企業も直接選定され、海外進出や輸出に必要な業務を委託されます。(輸出伝票サイトでの登録が必要です)
利点は何か
最大2億ウォンのバウチャーは、企業の要件と管轄当局に従って支払われますそうなるでしょう。(バウチャーの発行額は、輸出能力・業種によって異なります)
Twig Farm(Gcon Studio)での満足度の高い翻訳サービスは、バウチャーとしても購入できます。
海外展開を想定した翻訳なら何でも可能です。
輸出支援インフラ活用プロジェクトWebサイト
下の表を見て、あなたの会社を見てください どのカテゴリー入るの?
担当部署別 あなたが受けることができる補助金の最大額はいくらですか、控除可能額を確認してください。
通商産業エネルギー省の支援目標と規模
中小ベンチャー企業省からの支援資格と規模
輸出バウチャーの導入についてご不明な点がございましたら、以下のエージェントリンクからお気軽にお問い合わせください。
ギコンスタジオ翻訳リファレンス
Gicon Studioの翻訳が良いことは知っているので、どのように翻訳されているのか気になる人は多いと思います。
翻訳結果を自分で見て判断してください。 これはあなたがよく知っている韓国OOコーポレーションの例です。
建設業における世界的な販促資料として使用 パンフレットとウェブサイトの翻訳お問い合わせをされました。
この投稿では、パンフレットの翻訳に焦点を当てます。
ギコンスタジオチーム 英語を4言語に翻訳(S/F/ロシア語/ドイツ語)やった。どうやって訳したか直接お見せします。
原文 (開始言語): 英語
翻訳 (ターゲット言語): スペイン語、フランス語、ロシア語、ドイツ語
1] 英語-スペイン語翻訳
原文の最初の検査
オリジナルテキスト (英語)
有名なレストランチェーンからグルメシェフ、コーヒーショップまで、たくさんのフードデリバリーオプションから選択できます。ピザ、チキン、ヌードルのデリバリーも可能です。
原文の最初のレビュー
有名なレストランチェーンやグルメレストランからコーヒーショップやデザートカフェまで、ソウルの漢江リバーサイドパークなど、どこにでも何でも配達できます。
スペイン語一次翻訳
有名なレストランが軒を連ねるほか、グルメシェフからカフェテリアまで、ピザ、チキン、ホームポスターなど、ご自宅まで何マイルものお食事オプションをお選びいただけます。
スペイン語第2翻訳
有名なフランキシアのレストランやグルメレストランからカフェテリアまで、ソウルの漢江公園を含むすべての場所への宅配が可能です。
スペイン語翻訳最終版
有名なフランキシアレストランやグルメレストランからカフェテリアやベーカデリアまで、ソウルの漢江公園など、お好きな場所でご利用いただけます。
コメント
英語からスペイン語への翻訳 デザートカフェミーンズベーカリー パナデリア適切だと判断して翻訳しました。 状況により適している パラフレーズオプションの方が適切であると判断し、翻訳します。
Gicon Studioのお客様が「好き」とよく言われる点があります。
なぜそのように翻訳されたのかを説明するコメントセクション
クライアントの立場からすると、翻訳された資料とともに会社の信頼度が高まると言われています。
2] 英語-フランス語翻訳
原文の最初の検査 オリジナルテキスト (英語)
韓国の王室料理は、朝鮮王朝(1392-1920)の王室のために用意されたレシピが中心です。韓国各地から送られた最高で新鮮な食材。各食事には、野菜、肉、シーフードなど、やや味気ない味付けの料理が12種類用意されています。ミートボール、魚の切り身、野菜をバターで揚げたビーフシチューの鍋「シンソロ」や、牛肉と野菜を一緒に巻いた薄く小麦のクレープ「グチョルパン」は、おいしい王室料理の1つです。
原文の最初のレビュー
韓国の王室料理は、朝鮮王朝(1392-1910)の王室のために用意されたレシピが中心です。韓国各地から送られた最高で新鮮な食材。各食事には、野菜、肉、シーフードなど、やや味気ない味付けの料理が12種類用意されています。ミートボール、魚の切り身、野菜をバターで揚げたビーフシチューの鍋「シンソロ」や、牛肉と野菜を一緒に巻いた薄く小麦のクレープ「グチョルパン」は、おいしい王室料理の1つです。
最初のフランス語翻訳
ロワイヤルコリアンキュイジーヌは、朝鮮王朝(1392-1920)の王室のために特別開発されたレシピを中心としています。最も新鮮な食材は、韓国のすべての地域から出荷されています。すべての地域で使われています。野菜や魚、海産物を除いて、12皿の辛味や色あせた料理が揃っています。「シンセオロ」は、中国の王道風フォンデュ・ブーレット・ド・ヴィアンド、デ・フィレ・ド・ポワソン・パネ、野菜フィレのフィレ・フィレ・ド・ブレ・クレープで、ビーフとメランジェをミックスした高級クレープの「グジョルパン」は、よく知られている王家のプレートの一部です。
フランス語翻訳最終版
ロワイヤルコリアンキュイジーヌは、朝鮮王朝(1392-1920)の王室のために特別開発されたレシピを中心としています。最も新鮮な食材は、韓国のすべての地域から出荷されています。すべての地域で使われています。野菜や魚、海産物を除いて、12皿の辛味や色あせた料理が揃っています。(A) ロワイヤレードチャイニーズフォンデュデュブーレット・ド・ヴィアンド、デ・フィレ・ド・ポワソン・パネ・エ・ド・レグム、レ・ド・フィレ・ド・ポワソン・パネ・エ・ド・レグム、ル・グジョルパン (Le gujeolpan)、「グジョルパン」、「グジョルパン」、ブフと野菜が溶け合った上質なクレープデブレット、ロワイヤリーヴプレートヴィアンデブーレット.(B)「シンセオロ」、「牛肉の切り身」、「魚の切り身」、「野菜フィレ」、「グジョルパン」、「グジョルパン」、前面はロワイヤラヴェックプレートの一部。ビーフブーレット。
コメント
神仙路の説明として、第一訳で 中国ロイヤルフォンデュ「読者の識字率を考慮して、中国王室だという説明は削除してください」と書いてあります ロイヤルシチューの一種という訳として提案します
3] 英語-ロシア語翻訳
原文の最初の検査 オリジナルテキスト (英語)
韓国は犯罪率が低く、公共の場所では身の回り品や貴重品の盗難が考慮されるため、夜間でも通りは安全です。また、韓国には外国人観光客向けの観光警察勧告もあります。
原文の最初のレビュー
犯罪率が低い韓国の道路は非常に安全で、窃盗や暴行は見られたり聞いたりしています。また、主要な観光地には「ツーリストポリス」が設置されており、主要な観光地を案内したり支援したりしています。
ロシア語翻訳最終版
牧師ユリス・コレイ・ベゾペルン、アオ・カラアキス、イリ・ポドゥー、ニーウセ、ニーウェ。クローム・トウ、ポモウ、トゥリスティスキッチ・ラフ・デュシット「Turističeski Polísii」
コメント
英語からロシア語への翻訳 取り締まりこの文脈では、直接の役割の場合 英米の世界では一般的に使われていないフレーズと判断されます 地元のロシア文化を反映しています損傷 犯罪率が低いに置き換えられました
4] 英語-ドイツ語翻訳
原文の最初の検査
オリジナルテキスト (英語)
コリアツアーカードは海外旅行の交通カードです。このカードを使って様々な公共交通機関の料金を支払い、韓国の約170の観光スポット、パフォーマンスアトラクション、レストラン、ショップ、その他多くの施設で利用できる幅広い特典をお楽しみください!釜山、麗水、統営などの南部沿岸地域を訪れる予定ですか?南海岸のコリアツアーカードをご利用ください。既存のコリアツアーカード提携会社や南海岸の特別なアトラクションなど、約210の特典があなたを待っています。
原文の最初のレビュー
これは海外旅行用のトランジットカードです。旅行者はこのカードを使ってさまざまな種類の公共交通機関の料金を支払うことができ、韓国の約170の観光スポット、パフォーマンスアトラクション、レストラン、ショップ、その他多くのアトラクションが提供する幅広い特典を楽しむことができます!釜山、麗水、統営などの南部沿岸地域を訪れる予定なら、カードの「南海岸」版を購入できます。南海岸の関連企業が提供する約210の特典があります。
ドイツ語一次翻訳
これは海外旅行者向けのトランジットカードです。訪日観光客は、さまざまな公共の交通手段や特典を楽しんでいます。170の観光名所、イベント会場、レストラン、お店、その他大韓民国の観光名所、イベント会場、レストラン、お店、その他多くの施設が集まっています。テン!昔の滝、釜山、麗水、統営などの南部の海岸地域を訪れると、「南海岸」という地図が出てくるかもしれません。南海岸の関連企業から提供された約210の利点があります。
ドイツ語翻訳最終版
これは海外旅行者向けのトランジットカードです。旅行者は、あらゆる種類の公共交通機関を利用し、約170の観光名所、展示場所、レストラン、ビジネス、その他多数の韓国の施設を楽しんでいます。!昔の滝、釜山、麗水、統営などの南部の海岸地域を訪れると、地図の「南海岸」エリアを見ることができます。南海岸の連合企業から約210件の特典が提供されました。
コメント
最初のドアの直訳は「Reisende könnnen damit für verschiedene Arten von öffentlichen verkehrsmitteln bezahlen」ですが、言い換えると、Reisende könnnnen damit für alle Arten von öffentlichen Verkehrsmitteln nutzenの方が自然に思えます。。
****
翻訳の目的地であるGeConスタジオ。
世界にはたくさんの翻訳会社があります。
ただし、同じ翻訳でも 顧客を考え、読者を意識している翻訳会社に出会うのは簡単ではありません。。
常にあなたとコミュニケーションをとりながら 翻訳の問題を解決できる Gicon Studioのチームになるために頑張ります。
Gicon Studioで素晴らしい経験をしていただければ幸いです。:)
輸出バウチャーや翻訳についてご不明な点がございましたら、下のチャットでお問い合わせください。
*このコンテンツはGicon Studioからレターワークスに転送されました。