Product
概要​映像​グラフィック​ドキュメント​
Enterprise
Story
レター/テクノート​ニュース/公知​
Pricing
Ja
한국어English日本語日本語
利用ガイド
LETR WORKSスタート
한국어English日本語
한국어English日本語
GconスタジオとKBSワールドラジオで紹介されました。
2024-10-14

ギコンスタジオがKBSラジオに出演

‍

‍

こんにちは、Gicon スタジオチームです。ギコンスタジオ KBSワールドラジオチャンネルで紹介されました。

TwigfarmのCEO Baek Seon-hoが出席し、同社の理念と、特殊な自然言語処理技術と人工知能ニューラルネットワーク機械翻訳技術の誕生の背景についてインタビューを行いました。
以下は、ラジオに出演したCEOのペク・ソンホへのインタビューの要約です。

‍

‍

KBS WORLD RADIO

‍

‍

‍

アイデアを生み出す農場、ツイッグファーム

2016年に(法人として)設立された「Twig Farm」は、「人々が必要とするアイデアをITに基づいて実現しよう」という企業理念を掲げています。

この理念は、人工知能に特化した翻訳ソリューションで実現されています。

「Twigfarm」は、AIニューラルネットワークの機械翻訳とベテランのプロの翻訳者とのコラボレーションを通じて、正確な言語翻訳サービスを提供しています。

人と機械を組み合わせて言葉の壁を越えるこの会社は、スタートアップの発祥地であるイスラエルで働いていたCEOのペク・ソンホの経験から始まりました。

‍

아이디어를 만들어가는 농장, 트위그팜
「Twig(枝、秩序)+ FARM(農場)」Twig Farmはアイデアを育む農場です。

‍

‍

創業者が違和感を感じる部分があり、その中には共通して適用されたものもありました。

「Gicon Studio」は、この問題を解決するために自社の技術や事業を見直して立ち上げたサービスです。

‍

もっと正確に言うと、私はクライアントとプロの翻訳者をつなぐプラットフォームであるランスマーケットというアイテムから始め、ユーザーからのフィードバックに基づいてGicon Studioにたどり着きました。:)

人工知能のディープラーニングに基づいたアイデアはありますか?Twig Farmでの栽培がおすすめです。-代表取締役ペク・ソンホ

‍

‍

スタートアップの発祥地であるイスラエル電気通信研究所から

人口860万人のイスラエルは、人口に占めるスタートアップとエンジニアの数が最も多い国です。アイデアが良ければ国の事業資本の 85% を投資するイスラエルは、毎年500の新規スタートアップを創出し、毎年ユニコーン(ユニコーン)企業を設立しています。ユニコーン(ユニコーン)企業は、企業価値が10億ドル以上の非公開スタートアップです。
スタートアップパラダイスで働きながら数々の成功を目の当たりにしたCEOのBaek Seon-hoは、ニューラルネットワークの機械翻訳で勝利を収めました。

‍

트위그팜 백선호 대표

‍

TwigfarmのCEOのBaek Seon-hoは、イスラエルのSエレクトロニクス研究所で働き、地元企業でソフトウェアエンジニアとしての経験を積みました。

この経験を経て、会社の同僚、友人、先輩や後輩がどのように事業を始めたのか、会社がどのように成長し、ユニコーン企業に成長したのかを知ることができたので、それはTwig Farmを始める上で重要な経験だったと言われています。

‍

‍

ニューラルネットワークに特化した機械翻訳による優れた表現力と正確さ

現在、「Twig Farm」の競争上の優位性はカスタマイズです。私たちは、みんなが使うような翻訳ではなく、特定の分野に合わせた正確な翻訳サービスを提供したいと考えています。

この目的のために、「Twigfarm」はニューラルネットワークに基づいて一次機械翻訳を行います。これまで、機械翻訳は語源辞書を単語や語句を分割して解釈するだけのものでしたが、2016年に「Google (Google)」が人工ニューラルネットワーク翻訳を適用したことで、状況は変わりました。

(ショートノート)

しかし、それはまだ人が翻訳したほど完全ではありません。これらの欠点を克服するために、「Twigfarm」のプロの翻訳者が二次翻訳を行い、データとして保存します。

機械と人間を組み合わせて迅速かつ正確な翻訳を提供する「Twigfarm」は、2019年に世界トップの特許取得済み翻訳会社と契約を結びました。

 

++

Twig Farmの競争上の優位性はカスタマイズです。

Gicon Studio「約束の翻訳プラットフォーム」を紹介する記事 ユーザーに合わせた翻訳プラットフォームとして紹介します

これは、ユーザーデータに基づいてより優れた翻訳ソリューションを提供するためです。

(原則は、各分野の翻訳データを収集して学習できる状態に処理し、このデータに基づいて学習した機械翻訳者は、一般的な機械翻訳者よりも高品質の翻訳結果をもたらすことです。)

‍

初期翻訳の品質向上(機械翻訳に基づく)
入力ミスを確認する
重複/繰り返しの多いタスクを自動化
翻訳コストを削減

KBSラジオの素晴らしいアナウンサーの声をもっと聞きたい場合は、以下のリンクをチェックしてください。

👉 ニュースに移動

‍

また次回お会いしましょう!

‍

‍

*このコンテンツはGicon Studioからレターワークスに転送されました。

‍

🚀데이터 인텔리전스 플랫폼 '레터웍스' 지금 바로 경험해보세요.

• 노트의 내용을 실제로 이용해 보세요! (한 달 무료 이용 가능 🎉)
• AI 기술이 어떻게 적용되는지 궁금한가요? (POC 샘플 신청하기 💌)

‍

‍

‍

全リストを見る

次のノートを見る

WORKS note
テキストが動画に?魔法のような出来事が現実に!- 第2弾
2025-12-01
WORKS note
テキストが動画に?魔法のような出来事が現実に!- 第1弾
2025-11-28
WORKS note
ソブリンAIと文化知能の融合:韓国の映像データプロジェクトが示す教訓 - 第3弾
2025-11-12
利用ガイド
お問い合わせ​
Twigfarm Co.,Ltd.
事業者登録番号 : 556-81-00254  |  通信販売番号 : 2021-ソウル特別市鍾路-1929
代表 : ペク・ソンホ  |  個人情報管理責任者 : パク・ヒョンテク
ソウル本社 : (03187) ソウル特別市鍾路区6(瑞麟洞)6階
光州支社 : (61472 )光州広域市東区錦南路 193-22
シンガポールアジア事務所 : (048581) 16 RAFFLES QUAY #33-07 HONG LEONG BUILDING SINGAPORE
Family site
TwigfarmLETR LABSheybunny
利用約款
|
プライバシー規約
ⓒ 2024 LETR WORKS. All rights reserved.