Product
OverviewVideo​Graphic​Document​
Enterprise
Story
LETR / TECH noteNews / Notice​
Pricing
En
한국어English日本語日本語
User guide
Getting started
한국어English日本語
한국어English日本語
Is the translation request a swan on a lake? (ft. Translation Company, Translator)
2024-10-14

Translation request = Swan's bite on the water

‍

Hello GCON STUDIO TEAM This is it.

Have you ever seen swans gliding over a lake?

‍

의뢰인, 번역가, 번역회사

‍

On the surface, they seem to be moving gracefully slowly, but under the surface, the two feet are alternately busy moving.

There seem to be many aspects of our frequent translation work similar to this swan situation.

‍

When I think of “translation” work, I often think of “an elegant translator sitting in a nice library and working.”
However, in reality, many stakeholders must be busy throughout the entire process from request to completion until a single translation task is completed.

In this post, I'll take the time to simplify and easily explain the complex process of translation from request to completion.

First, let's take a look at the relationships between people involved in translation.

client
translation company
translators

‍
firsts The characters are “clients” in need of translation.
second I would like to introduce the characters 'Translation Company'. It is responsible for receiving requests for various translations and managing and supervising the entire process until the translation is completed.
third The character is a “translator.” As everyone knows, I'm in charge of the actual translation work.

If you take a closer look, the characters' positions are very different.

‍

‍

Client's quick affairs

Clients would like it to be easy to request a translation. Above all, I want documents that need to be translated to be easily delivered and made as easy to use as possible when receiving them.

Furthermore, I think security, translation quality, and schedule compliance are basic. (Of course, if you entrust it to a proper translation company, these basics will of course be kept.)

‍

‍

Translator's quick story

Translators also don't like complicated things. I want to focus on translation, which is my area of expertise, and I want to get a fair return on time for my hard work.
On the other hand, I don't want to waste time and money to buy or learn a separate program that isn't directly related to the actual translation job.

‍

‍

Translation company's quick affairs

Finally, there is a translation company that is responsible for coordinating everything between the client and the translator. Translation companies must ensure that the entire process of translation is carried out smoothly from request to completion. Therefore, a translation company's top priority is to manage the entire translation process without mistakes. Good management of resources and schedules invested in translation will increase client satisfaction, and translator reliability will also increase. Therefore, translation companies that need to manage the entire translation process need a translation management system (TMS:Translation Management System).

‍

‍

If you use a translation management system,

First, clients can easily make requests and receive results.

Second, translators can focus on translation work above all else.

Third, translation companies can also prevent mistakes during administrative work.

 

‍

Without a translation management system, personnel working for a translation company must manage it manually by phone or email.

It works in a similar way to how telephone operators used to connect lines by hand in the olden days.

On the other hand, translation companies that use translation management systems seem to have powerful tools (Tools) that can easily manage such complicated procedures.
Gcon Studio (Gcon Studio) plays an important role in connecting clients and translators and managing the entire translation process Translation management system for translation companiesIt is provided.


Everything related to translation, such as requests, management, translation, and payment, can be easily used with just one or two clicks and scrolls.

If you are interested, please contact us by email below.

We will do our best to serve you!

👉 hello@gconstudio.com

‍

‍

‍

*This content has been transferred from Gicon Studio to Letterworks.

‍

🚀Experience the Data Intelligence Platform 'LETR WORKS' NOW!

• Try out the content of Notes firsthand! (One-month free trial available 🎉)
• Curious about how AI technology is applied? (Request a POC sample 💌)

‍

‍

‍

‍

‍

‍

View all blogs

View featured notes

LETR note
Comparing Google Gemini and LETR WORKS Persona chatbots
2024-12-19
WORKS note
All about persona chatbot: technology, usage, and LETR WORKS approach
2024-12-16
LETR note
Paradigm innovation in content creation - the present and future of AI dubbing technology
2024-12-12
User Guide
Partnership
Twigfarm Co.,Ltd.
Company registration number : 556-81-00254  |  Mail-order sales number : 2021- Seoul Jongno -1929
CEO : Sunho Baek  |  Personal information manager : Hyuntaek Park
Seoul head office : (03187) 6F, 6,Jong-ro, Jongno-gu,Seoul, Republic of Korea
Gwangju branch : (61472) 203,193-22, Geumnam-ro,Dong-gu,Gwangju, Republic of Korea
Singapore asia office : (048581) 16 RAFFLES QUAY #33-07 HONG LEONG BUILDING SINGAPORE
Family site
TwigfarmLETR LABSheybunny
Terms of use
|
Privacy policy
ⓒ 2024 LETR WORKS. All rights reserved.